| Traduction en portugais N°7 | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Jobiker
Messages : 939 Date d'inscription : 12/12/2008 Age : 57 Localisation : Cergy
| Sujet: Traduction en portugais N°7 Mar 6 Oct - 18:49 | |
| Difficile d’imaginer le Portugal sans le fado. Difficile d’imaginer le fado sans sa reine. Aujourd'hui, 6 octobre 2009, cela fait dix ans qu’Amalia Rodrigues s’en est allée, emportée dans son sommeil par une défaillance cardiaque. Une décennie après sa mort, l’immense « fadista » au regard brillant et à la voix si expressive est pourtant toujours présente dans le cœur et la mémoire des Portugais. | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Mar 6 Oct - 20:31 | |
| Ouais, remue bien le couteau dans mon dos, José! | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Dim 11 Oct - 17:53 | |
| Dificile d'imaginar o Portugal sem o Fado. Dificile d'imaginar o fado sem a sua rainha. Hoje, 6 otoubro 2009, jà faz dez anos que Amalia Rodrigues foi embora, levada no seu sonho d'uma défaillança (<= et merde!) do coração. Uma decada depois da sua morte, a imensa "fadista" com uma vista brillante et com a voz tão espressive è ainda mais présente no coração et na mémoria dos Portuguès!
José, je t'y prends!!!! | |
|
| |
Jobiker
Messages : 939 Date d'inscription : 12/12/2008 Age : 57 Localisation : Cergy
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 12 Oct - 9:50 | |
| Tu sais quoi manu, j'ai meme pas esquissé le début d'un sourire, j'ai parfaitement compris ta traduction, il y a bien quelques petites erreurs mais tout est compréhensible. On verra si les autres feront mieux. | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 12 Oct - 19:32 | |
| Tu sais quoi José, j'ai écris comme je l'aurais dit à haute voix! Alors j'ai quelques notions d'orthographe mais le vocabulaire est simple et les fautes dotograf, y'en a forcément!
Zut, t'as pas ri? La prochaine fois je ferais en sorte... | |
|
| |
zoulou26
Messages : 245 Date d'inscription : 26/10/2008 Age : 49 Localisation : Valence (drôme)
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 12 Oct - 22:44 | |
| Dificil de imaginar o Portugal sem o fado. Dificil de imaginar o fado sem sua rainha. Hoje, 6 de Outubro de 2009, faz dez anos que Amalia Rodrigues foi embora, emportada no seu sono por falta de coraçao. Uma decada apos sua morte, a imensa "fadista" brilhante olhar e voz tao expressiva esta ainda presenta no coraçao e na memoria dos portugues.
pas facile à traduire ! | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 12 Oct - 23:30 | |
| Serge, devant l'évidence, je me couche... | |
|
| |
Jobiker
Messages : 939 Date d'inscription : 12/12/2008 Age : 57 Localisation : Cergy
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Mar 13 Oct - 18:03 | |
| Serge c'est effectivement mieux que Manu, on va juste attendre la traduction de PtiteNath ... | |
|
| |
zoulou26
Messages : 245 Date d'inscription : 26/10/2008 Age : 49 Localisation : Valence (drôme)
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Mar 13 Oct - 18:46 | |
| - Jobiker a écrit:
- Serge c'est effectivement mieux que Manu, on va juste attendre la traduction de PtiteNath ...
t'as raison, on va attendre Nathalie parce que je ne suis pas sûr du tout de certains mots dans ma traduction . comme dirait Manu, j'y suis allé au "feeling" | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Mar 13 Oct - 19:09 | |
| - Jobiker a écrit:
- Serge c'est effectivement mieux que Manu
J'adore les remuages de couteau... | |
|
| |
natalia
Messages : 906 Date d'inscription : 27/10/2008 Age : 53 Localisation : locon (62)
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 19 Oct - 15:50 | |
| Dificil de imaginar o Portugal sem o fado. dificil de imaginar o fado sem a sua rainha. Hoje, dia 6 de outubre 2009, jà faz 10 anos que Amalia Rodrigues foi-se embora, no seu sono, por falta "cardiaqua". Dez anos, depois da sua morte, a grande fadista, do olhar brilhante e da voz muito expresiva ainda està, portante, muito presente no corraccao e na memoria dos portugeses.
excusez moi pour le retard et merci de m'avoir attendue !!! vous êtes des choux !!! | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 19 Oct - 18:30 | |
| - natalia a écrit:
- vous êtes des choux !!!
Pour faire couleur locale, je dirais que l'on est des pasteis!!! | |
|
| |
zora_la_blonde
Messages : 196 Date d'inscription : 03/11/2008 Age : 51 Localisation : portugal
| Sujet: traduction portugaise 7 Sam 24 Oct - 1:14 | |
| quand le chat dort , les souris dancent! | |
|
| |
Jobiker
Messages : 939 Date d'inscription : 12/12/2008 Age : 57 Localisation : Cergy
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Sam 24 Oct - 19:59 | |
| Vous savez quoi, j'essaye de départager Nathalie et Serge pour la victoire de ce quizz et c'est pas evident!!! J'en suis a comparer les 2 ou 3 petites fautes de chaque texte !! | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Dim 25 Oct - 19:34 | |
| - Jobiker a écrit:
- j'essaye de départager Nathalie et Serge pour la victoire de ce quizz. J'en suis a comparer les 2 ou 3 petites fautes de chaque texte !!
Le jour où ça m'arrive d'être un dilemme de partage avec une autre personne, le soir même je joue au loto! | |
|
| |
Jobiker
Messages : 939 Date d'inscription : 12/12/2008 Age : 57 Localisation : Cergy
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Dim 25 Oct - 20:59 | |
| Comme je suis le seul et unique à pouvoir donner la victoire de ce quizz à quelqu'un et comme je n'arrive pas à me décider entre Serge et Nathalie et comme demain je pars en vacances pour 4 jours et comme la réponse à Manu etait pas mal du tout, je donne la victoire à Manu...
Manu à toi la prochaine... | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Dim 25 Oct - 22:07 | |
| - Jobiker a écrit:
- demain je pars en vacances pour 4 jours
QUOI????? | |
|
| |
mlmp Admin
Messages : 1946 Date d'inscription : 25/10/2008 Age : 54 Localisation : Macon
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Dim 25 Oct - 22:07 | |
| - Jobiker a écrit:
- Manu à toi la prochaine...
QUOI??? | |
|
| |
natalia
Messages : 906 Date d'inscription : 27/10/2008 Age : 53 Localisation : locon (62)
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Lun 26 Oct - 11:58 | |
| Quoi en vacances 4 jours ??????????????? | |
|
| |
zora_la_blonde
Messages : 196 Date d'inscription : 03/11/2008 Age : 51 Localisation : portugal
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 Ven 30 Oct - 0:13 | |
| È difícil imaginar Portugal sem o fado. Difícil imaginar o fado sem a sua rainha. Hoje, 6 de Outubro de 2009, faz dez anos que Amália Rodrigues se foi embora, levada no seu sono por uma falha cardíaca. Uma década após sua morte, a famosa "fadista" de olhar brilhante e de voz tão expressiva ainda está presente no coração e na memória dos portugueses.
Salut j’espère que ne viens pas casser l’ambiance Serge et nath ??? Excusez-moi, je disparais depuis des mois et je trouve l´objet mystère et me voici dans cette rubrique et si José me donne la tace de vainqueur je vais me faire des ennemis… Beijocas
isaura | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction en portugais N°7 | |
| |
|
| |
| Traduction en portugais N°7 | |
|